こんにちは!
はじめまして!
「今日のお笑い」ドイツ語ジョークボックス、
ヨーロッパはオーストリアからお送りします。
Schon gelacht heute?
今日はもう、笑いましたか?
ドイツ語で、ドイツ語ジョークを読んでみよう!
日本語でも ドイツ語ジョークを読んでみよう!
題して、ドイツ語ジョークボックス。
ドイツ語ジューク、いや、ジョーク ビックリ箱、
何が飛び出してくるかは分かりません。
苦笑いになるか?
お笑いがおお、笑えんとなるか?
お笑いにならずに終わりになるか?
お笑いが大笑いになるかも。
それは読んでのおっ楽しみ。
笑えるあなたは幸せ者。
Lachen ist gesund!
わたくし、生まれも育ちも日本です。
でもドイツ語の自己教育に何年も関わってきました。
思い返せば、その端緒は高校生の時にまで遡ります。
学校ではみなさまと殆ど同じように外国語は英語だけを学ぶ自分でしたが、
人と同じようなことをしたくはない
よ
!! という気負いがありました。
だから家ではドイツ語のラジオ講座をこっそりと聞いていました。
さて、ドイツ語の自己教育は今も続いています。
かれこれ、通算30年以上になりますでしょうか、
相変わらず”下手な横好き”、といった風でもあります。
まだマスターし切れていません。
みなさん、ご一緒に熟練家になりましょう!
Tägliche Übung
macht den Meister.
* *
読者のみなさま,
ジョークを直接ドイツ語で読んで、楽しんで頂くことを願っております。
ですから、たまたまドイツ語を知らないという方 、
ドイツ語はさっぱり分かりませ〜ん(笑)という方、は本当に残念!
残念ながら、何が書いてあるのかチンプンカンプンでしょう。
ところが、日本語でも読めるようになっております。ご安心ください。
短いですから、直ぐに読めます。
(時に長いものも出て来るかもしれませんが 、
長いものは私も、あなたも、好きでありませんよ、ね。
でも時々だけだったら良し、としておきましょう)
本文は1分も有れば読めます。
まあ、その解説がときに長くなって、解説も読むとすれば、
5分ぐらいになるかもしれませんが。
とにもかくにも(Auf
jeden Fall)
読んだあと、即座に、その面白み、可笑しみが分かりますよう!!!
でも、ちょっと分かんないなあ、という時もあります、きっと。
そのときは一緒に頭を寄せ合って、考えましょう。
頭の訓練になりますね。
解説を通してようやくわかるジョーク、あって良いでしょう。
二度目はジワジワジワとその可笑しみが腹の底から込み上げてくること、間違いなし。
分かる喜びを味わいましょう。
ドイツ語を直接読んでも、何だか意味がいまいち、、、、という方のために、
日本語訳出例、そう、この筆者による試訳、私訳を載せておきます。
あくまでも参考用に、です。
もっと上手く訳せないものなのか!
といったような”ご注文”が来ることも期待しております。
誤訳ではないのか!? といった問い合わせも受け付けます。
ご注文を受けても(何も)売ることはできませんが、
もっと上手い訳に辿り着きましたら、改訂版をサイト上にアップしておきます。
随時、要チェックですね(笑)。
お互いに上へと目指しましょう。
分かるように訳せますよう。
お互いに訳し合いましょう。約束しましょう。
あっ、そうそう、もっと上手く訳せた(と思われた)方は私宛にも絶対に!
漏れなく送ること(笑)!
そうすれば私の口元にも笑いが漏れるでしょう。
わたくしにも読ませてくださいな。
お願いします、是非。
その意味では、この「今日のお笑い」はドイツ語の翻訳(または翻訳家)を
目指している方々にも少しはお役に立てるかもしれないと思っております。
いかがなものでしょう 。
ドイツ語(の勉強)は自分には関係ないという人もいらしゃることでしょう。
そういう方のためにも日本語訳例、その意味を読み取って頂けます。
その意味で、ドイツ語の知識を動員しなくとも、
読んで頂ける「今日のお笑い」にもなっております。
* *
週二、三回の配信と致します。
お友達とか同僚にも教えてあげてください。
お待たせ致しました!
それでは、さっそく、はじめましょう。
■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆
◆◆
◆ 「今日のお笑い」ドイツ語ジョークボックス No.000
◆
◆
◆ ― Kommt ein Mann zum Arzt ―
◆
◆◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆◆■■◆
XXX XXX XXXX 2011
_____________________________________
■「今日のお笑い」
Kommt ein Mann zum Arzt...
Mann:"Herr Doktor, ich
habe Schmerzen am ganzen Körper. Wenn ich
mir mit dem
Finger an den Kopf tippe, schmerzt es, wenn ich mir an den
Hals tippe, schmerzt es.
Das gleiche an Brust, Bauch und Beinen. Können
Sie mir helfen?"
Arzt:
"Eine Frage, Ihrem Dialekt nach sind Sie Österreicher?"
Mann:
"Ja, warum?"
Arzt:
"Dann weiss ich schon, was los ist. Sie haben sich den Finger gebrochen."
■
__________________________________
◆◆「今日のお笑い」ドイツ語単語帳!
・Kommt ein Mann zum Arzt:
ドイツ語のジョークを読み続けていると「あっはあ、そういうことなのか!?」
ということで段々と分かってくるかと思いますが、
ドイツ語をかじったかたなら、この文、疑問文じゃないのかなあ、、、
疑問文なら「?」が文末にあって然るべきなのに、、、、、と疑問が湧いてくるかもしれませんが、
これは疑問文ではありません。
主語と動詞が転倒していますが、つまり動詞が文頭にありますが、これは疑問文ではありません。
ドイツ語のジョークを書くときの、約束ごとなのかもしれませんが、よく見られるドイツ語文の型です。
覚えて置いてください。
Kommt ein Mann zum Arzt 、、お、ジョークが始まるのかな?
と言った期待を持たせます。
__________________________________
▼▼(「今日のお笑い」日本語訳出例)
__________________________
●あとがき
その男の人は、全身が痛むと訴えてきたのですが、
身体のどこを触れても痛む。何が原因なのか? と読者に考えさせる。
でも先生は我々読者よりもいち早く、そして賢くも原因を突き止めた、
ということになるでしょうか。
先生はどうして分かったのでしょうか?
患者さんの訛りに気が付いた先生。でも、訛りが、なんなのか?
訛り方で痛みの原因が分かるの?
と読者(わたしだけのことかも知れませんが)はまたも考えてしまう。
ちょっと分からないなあ、飲み込めないなあ、という方はメールをください。
私が理解する限りにおいてですが、個人的にお教え致します。
自分はこう思う、という提案をお送り頂いても良いですよ。
お気軽にメールください。全部読みますし、ご返事も差し上げます。
* *
このメルマガは”毎日”(週末を除く)発行だった
「毎日一回、ドイツ語新聞を読む、楽しむ」の姉妹誌です、
とわたくしはひとりで思っています。「毎日一回、ドイツ語新聞を読む、楽しむ」、
今は週3回の発行となっております。 無料登録はこちらから
→ http://www.mag2.com/m/0000140199.htm
が、わたしの従来からの主張は相変わらず変わっていません。
Übung macht den Meister.
毎日、ドイツ語に触れることがドイツ語に慣れる秘訣だと思っていますから、
毎日触れられるように発行して行きたいのですが、
読まれる方の立場、事情もあって、毎日読むことも大変という方もいらっしゃることでしょうね。
両方のメルマガを読むことで毎日触れることになれる(慣れる)かもしれません。
もちろん、、どう読むかはご自分で決めましょう。
このドイツ語ジョークだけを週三回を読むも良いと思います。
ドイツ語力増強にもお役に立てれば幸いです。
ご一緒に、楽しみましょう!
それでは次回まで。ここでまたお目にかかりましょう。
よろしく!
Bis zum nächsten
Mal!
///////////////////////////////////////////////
発行者サイト
http://home.tele2.at/lebhaft/DeutscheWitze.htm
/////////////////////////////////////////////////////
登録変更・解除はこちらから
●まぐまぐ
http://www.mag2.com/m/0000174472.htm
当メルマガにより生じる損害・トラブル等について責任は負いません。
----------------------------------------------------------